Archives

Categories

Yearly archives "2007"

Cutting Costs

Oficina Volante

Photo taken in Jerez de la Frontera airport.

Special?

Interesting discussion when I showed my post to 2020 blog to two colleagues and they both said me: “Specially? It’s especially. I’m sure”. I was really surprised and searched the internet and Cambridge dictionary.

especially adverb (ALSO specially)
very much; particularly; for a particular reason

specially adverb (ALSO especially)
for a particular purpose

Not clear? Try this:

Special is a common adjective. Specially is its adverb form. Special means “particular, distinguished in a distinct way, or designed for a particular purpose.” Specially means “particularly, in a disintguishing manner, or for a particular purpose.
Especial is an uncommon adjective. Especially, its adverb form, is much more common. Especial means “exceptional, noteworthy, or particular.” Especially means “exceptionally, in a noteworthy manner, or particularly.

So, I wrote especially, but it’s still unclear for me… :S

Madrid

Retiro

Allá donde se cruzan los caminos,
donde el mar no se puede concebir,
donde regresa siempre el fugitivo,
pongamos que hablo de Madrid.
Donde el deseo viaja en ascensores,
un agujero queda para mí,
que me dejo la vida en sus rincones,
pongamos que hablo de Madrid.
Las niñas ya no quieren ser princesas,
y a los niños les da por perseguir
el mar dentro de un vaso de ginebra,
pongamos que hablo de Madrid.
Los pájaros visitan al psiquiatra,
las estrellas se olvidan de salir,
la muerte viaja en ambulancias blancas,
pongamos que hablo de Madrid.
El sol es una estufa de butano,
la vida un metro a punto de partir,
hay una jeringuilla en el lavabo,
pongamos que hablo de Madrid.
Cuando la muerte venga a visitarme,
que me lleven al sur donde nací,
aquí no queda sitio para nadie,
pongamos que hablo de Madrid

“Pongamos que hablo de Madrid” (Joaquín Sabina)

Rain…

before seven, fine by eleven.

Playa de San Juan

2 sek

It is always a problem when you are in a foreign country where people speak a language which is not in your competences… Normally, you try to get people who speak some common language with you, normally English. Good. That occurs in Sweden every day, and life is fine.

But, what about the labels? They do not normally speak different languages. Most of them only speak Swedish, and you don’t understand Swedish… So, what do you do? Guess. You use your imagination, other languages you know, other swedish words in your memory, etc., to try to understand the meaning of the mentioned label (yes, I know a dictionary would be a faster solution, but it’s not the case).

2 sek

And so I did with this label in one of the ///’s building door. Motorlås… Ok, something of a motor. Hmmm, the door has a motor which opens the lock. Good, first word was partially easy. They speak about the motor in the door… Now, the second part: Öppningstid = 2 sek. Hmmm, Öppnings reminds me to “open” and tid has no meaning for me. Ok. So far, we have something about opening and a motor… and now: 2 sek. Sek? Oh, I’ve seen this before!! SEK stands for Swedish Krone, which is the local currency. It must be that…

Now, a fast use of my imagination links all the words and creates the following meaning for the label:

Lock Motor. Opening Cost = 2 SEK.

It has sense (if you don’t think about it too much), and it makes me be proud of these Swedes: they say how expensive is this trying to minimize the use of this motor… Wow.

But, another day I understood the real meaning and I checked it with a Swede… The “2 sek” part is not money, but time!! And tid means time… It couldn’t be so perfect as I imagined… It just says that it takes 2 seconds for the motor to unlock the door.

I really like the idea of the cost information.